7.3.11

Давайте поговорим о «проблемах украинского языка» на иврите!

Честно говоря, вот эти периодические повторы соплежевания про язык уже так осточертели, что и слов нет! 04.07.2010 я написал постик под названием «Языковая теорема: даже Гриша Перельман стопудово отдыхает!», где излил свои мыслишки в данном вопросе, и после этого кучу раз видел вновь и вновь поднимание этой штанги, и складывается такое впечатление, что, чем больше ее поднимают, тем тяжелее она становится, как бы новые блины навешивают по бокам, на олимпийский рекорд претендуют… Для многих «политиков» твердое отстаивание права миллионов на тупость и невежество превратилось не просто в работу, а в маничку какую-то! Не хочу повторять все, что писал раньше, просто еще раз отмечу: если кто-то утверждает, что, зная русский язык, он не может или не желает выучить родственный ему украинский, и посему требует русского как государственного, то тем самым он говорит о себе, что он тупой до умопомрачения, и при этом безнадежный, и гордится этим, и хочет закрепить свою тупость и беспросветность законодательно! Я думаю, что крылатая фраза «но пасаран!» тут в самый раз: ну не тупарям же ж законы писать как бы, не можешь выучить – не учи, сиди  дома, лапти плети, тебе там и место, и никто тебя за это не осудит, наоборот, в транспорте будет свободнее!
А написать этот постик меня сподвигла следующая очевидная мыслишка, давняя и понятная, да руки все не доходили: ведь история прошлого века знает пример просто фантастический, как мертвый язык, на котором вааще никто практически не разговаривал, в сжатые сроки стал не просто живым, но государственным языком всеми любимого\ненавидимого (нужное подчеркнуть) Израиля!
Итак, вкратце:
Ни много, ни мало, а всего каких-то пару тысяч лет (!), пока евреи пребывали в рассеянии и не имели своего государства, иврит был только языком молитв и соответствующих книг, а в реальной повседневной жизни они пользовались как языками народов тех стран, где жили, так и еврейскими языками, близкими к языкам стран, где эти еврейские языки возникли: идиш (близок к немецкому, именно поэтому евреи во время войны часто использовались как переводчики, они могли не знать грамматики и не уметь читать по-немецки, но в разговорной речи почти все понимали и могли объясниться), ладино (язык евреев западной Европы, близкий к испанскому)… больше не знаю, может, на Ближнем Востоке и в Африке есть еще варианты… И вот в конце 19 века в Палестину перебирается из Европы всего 1 (один – прописью!!!) человек по имени Элиэзер Бен-Йегуда, и этот 1 (повторяю прописью – один!) человек загорается идеей возродить иврит как живой разговорный язык, который сможет в будущем стать государственным, если у евреев такое государство появится. И вот с этого 1-го (одного – прописью!!!) человека и его семьи и началось реальное чудо возрождения языка из мертвого в живой.
А теперь сопоставим уровень проблем и задач, ну сравним нашу ситуацию с украинским языком и ситуацию с ивритом тогда, на рубеже 19-20 веков.
1.Украинский язык никогда не был мертвым! Даже при совке в школах его преподавали, издавались газеты, книги, работало радио, телевидение, есть масса литературы, песен, ну всего, что подтверждает, что язык живой, есть его носители, и проблем с его развитием практически не должно быть. Я русскоязычный, так сложилось, но при этом, не прикладывая практически никаких усилий, а просто потому, что в Украине язык именно живой, и я его слышу и вижу в печатном виде, я его знаю, и если б я претендовал на какой-нить постик державный, то просто за пару недель довел бы его уровень до красивого, типо так и було! Иврит же пару тысяч лет вааще не имел хождения по жизни, кроме как в виде молитвенного, и посему не было никаких широких слоев естественных его носителей как живого разговорного и прочего всякого, что есть у нас.
2.Нам говорят, что исторически украинский язык отстал, во многих сферах (техника, медицина,…) просто нет нужного набора слов, и потому проще пользоваться русским, где этот набор есть. Да, это правда, но правда не вся. В русском тоже множество современных слов не свои, а заимствованные (ну тот же компьютер – как ни навязывай выражения типа «вычислительная машина», они все равно не приживутся и останутся уделом тихих или буйно помешанных на эту тему…). А вот в иврите дело было просто катастрофическим! Это можно сравнить с латынью, которая не развивалась как живой язык и законсервирована как язык медицины, ботаники, зоологии… ну там, где названия и термины на латыни, как мировой стандарт… – иврит бал законсервирован, как язык религии и только, причем религии периода пару тысяч лет тому назад, и вследствие этого в нем не было не только что технических терминов 20 века, а и простейших обыденных понятий, о которых мы вааще не задумываемся… я не хочу повторов – дальше дам пару цитат, где об этом подробно… то есть, проблемы, которые стояли перед 1 человеком (одним!) Элиэзером Бен-Йегудой, были столь необъятны, что это большей части людей даже невозможно представить, и ни в какое сравнение с проблемами адаптации украинского языка к современности они идти не могут. И, тем не менее, этот 1 (один!) человек не остановился, испугавшись неподъемной задачи, а нам говорят, что целый украинский народ должен остановиться из-за каких-то мелочей! Я не вижу никаких проблем в том, чтобы просто инкорпорировать ставшие международными стандартами слова и понятия из разных специальных областей знания, а не заниматься выдумыванием глупостей типа «обчислювальна машина» и проблемы не будет. Это мое имхо. Я не специалист. Но и Бен-Йегуда не был филологом, а результат то каков, а? Пусть мне приведут пример хоть одного типо филолога, который сумел сделать хоть близко такое же, и мы вместе порадуемся за него! Я бы вааще устранил от всего этого «специалистов-филологов» как вспомню, что они недавно задумали лишить нас самого святого – слова «Йух» так аж злость внутрях вскипает, и душа пива просит… Если есть другие мнения все обсуждаемо, но вот причин не развивать язык нет!
3.Ну и очевидная вещь когда просто этим вопросом спекулируют и набирают очки среди соответствующего электората – тут и говорить не о чем, все просто, как два пальца против ветра...
А теперь несколько интересных выдержек из интернет-источников, которые я довольно легко прогуглил по данному вопросу = это чтоб проще было мне и, может, внушительнее смотрелось читателю (когда есть ссылки – всегда текст приобретает «наукоподобие» и вызывает больше доверия – смайл!) = сами источники укажу в конце постика, в той же последовательности, чтоб не прерывать тексты… А вааще-т я прочитал немного больше информации, чем даю цитат, просто не вижу особой нужды перегружать постик еще больше.
«
Элиэзер Бен-Йегуда (1858 - 1922). Возрождение иврита.
Элиэзер Бен-Йегуда — главная фигура в одном из малоизвестных чудес двадцатого века — возрождении иврита в качестве живого языка.
Сегодня как бы само собой разумеется, что иврит — официальный язык Израиля. Однако немногим более сотни лет назад никто не пользовался ивритом в повседневном быту. Восточноевропейские евреи обычно говорят на идише, некоторые евреи-сефарды — на ладино, а большинство евреев — на языке страны своего проживания. Конечно, еврейские молитвы звучат на иврите, но никто не разговаривал на иврите. Бывало, что грамотный еврей, посетив далекую страну и не зная языка местных евреев, мог кое-как объясниться на иврите. Вот и все. Иврит был чем-то вроде латыни и многих других языков: некогда широко распространенный, как разговорный он явно умер. Еще не было случая, чтобы «мертвый язык» воскрес.
Элиэзер Бен-Йегуда был «помешан» на возрождении иврита. Когда он и его жена прибыли в Эрец-Исраэль, они приняли обет: говорить в семье только на иврите. Это было не так уж просто в те времена, когда в иврите не было слов для выражения самых элементарных вещей. Словарь иврита богат словами, относящимися к философии и обрядам, некогда совершавшимся в Храме. Но что касается таких понятий, как «солдат», «газета», «зубная паста», «огнетушитель»... Но Бен-Йегуда уже в 1880 г. настаивал — «чтобы иметь свою собственную землю и политическую жизнь... мы должны иметь язык иврит, на котором мы сможем говорить обо всех сферах жизни».
Главным делом его жизни стало издание современного словаря иврита. Составляя его, он образовал сотни новых слов. Бен-Йегуда был вполне подготовлен для этого; он не был религиозным, но за его спиной была йешива, и в детстве он потратил не один год на изучение текстов на иврите. Самоучка, он оказался весьма талантливым лингвистом. Задача, которую он выполнил, обескуражила бы кого угодно (и вряд ли была кому-либо еще по плечу). Когда он приступал к осуществлению своего замысла, в иврите даже не было слова «словарь»; обычно говорилось сефер милим, буквально означающее «книга слов». Бен-Йегуда пошел иным путем: взял за основу слово мила («слово») и образовал от него — милон («словарь»), один из его первых вкладов в современный иврит. На иврите не было соответствующего обозначения и для солдата, лишь архаическое выражение иш-цава («человек из войска»). Бен-Йегуда образовал слово хаяль и даже снабдил его женским родом (хаелет), что стало популярным термином полвека спустя, когда в израильскую армию стали призывать женщин. Не было и слова для обозначения газеты; Бен-Йегуда взял слово, означающее «время», — эт и образовал новое — итон. Если вы хотите, чтобы вас помнили, говорит пословица, сделайте превосходно хоть одну вещь. Элиэзер Бен-Йегуда знал в своей жизни и иные увлечения — он был одним из первых сторонников сионизма, — но среди правоверных евреев сегодня он известен всего из-за одной вещи — возрождения языка иврит.
»
«
Элиэзер Бен-Йегуда … был первым, кто осознал необходимость возрождения иврита в качестве живого разговорного языка. Переселившись в 1881 году в Эрец-Исраэль, он первым ввел иврит в обращение в быту и в школе, создал новые слова, основал два периодических издания на иврите, был одним из инициаторов создания Комитета языка иврит (1890 г.), а также составил несколько томов 17-томного "Полного словаря древнего и современного иврита", работа над которым была начата Бен-Йегудой в 1910-м и закончена лишь в 1959 году его второй женой и сыном.
»
«
…(Лазарь Перельман)… на тот момент был уже взрослым человеком с солидным образованием. …в три года он был отправлен в хедер, начальную школу, где начал учить Тору, Талмуд и комментарии. На иврите, естественно. Поскольку он оказался способным учеником, в возрасте 13 лет он был отправлен в одну из "высших" йешив (религиозных академий), чтобы обучиться на ученого раввина. Как и многие молодые люди того времени, Лазарь Перельман увлекается идеями просвещения, читает запрещенные еврейские светские книги и газеты, учит русский, французский и немецкий языки. В 1877 году он покидает йешиву и перебирается в г.Дюнабург (Даугавпилс), где поступает в русскую гимназию, а после гимназии становится студентом университета Сорбонна в Париже.
В годы учения в гимназии, он читает ивритскую прессу, и узнает оттуда о движении за возрождение еврейского национального очага в стране Израиля. Он становится … палестинофилом. В то время им овладевает новая идея - именно на иврите должны не только писать, но и говорить евреи, живущие в стране Израиля, именно разговорный, живой, развивающийся иврит станет тем, что заставит евреев стать настоящим народом, что остановит ассимиляцию.
Будучи студентом медицинского факультета Сорбонны, Перельман пишет статьи в ивритской прессе под именем Элиэзер Бен-Йегуда. В этих статьях он развивает идею возрождения иврита как разговорного языка. Он разговаривает на иврите с товарищами, пишет статьи и призывает следовать его примеру других евреев. В 1881 году Бен-Йегуда отправляется в Алжир. Там он знакомится с местной еврейской общиной. Он пленен красотой сефардского ивритского произношения, нисколько не похожего на ашкеназское. Идея о возрождении иврита именно в сефардском звучании становится у него уже почти практической идеей. С этой идеей он прибывает в Страну Израиля.
На тот момент представители разных общин в Иерусалиме уже общаются между собой на иврите, например, ведя переговоры о купле-продаже. Впервые Бен-Йегуда видел простых людей, которые могли объясняться на иврите, не просто читать, но, например, договориться с сапожником о починке обуви. Бен-Йегуда решает, что его сын станет первым в современной истории евреем, для которого иврит будет родным языком. Он запрещает своей жене говорить на других языках, есть даже история о том, как он побил свою жену за то, что она пела сыну колыбельную по-русски.
В то же время, Бен-Йегуда работает над словарем. Иврит ведь язык старинный, нет на нем слова "паровоз". Зато есть слово "дымить". Из корня "КТР" Бен-Йегуда образует слово "катар". Так были изобретены тысячи слов.
Поначалу сионисты восприняли идею возрождения иврита как утопическую идею. Но вскоре Бен-Йегуда и сама жизнь заставили их поверить в то, что эта идея вполне реальна и необходима. В 1882 году Бен-Йегуда становится учителем иврита в иерусалимской школе Тора ве-Авода... В 1884 г. он начинает выпускать первую ивритскую газету в Палестине. В 1886 году открывается первая ивритская школа в селькохозяйственном поселении Ришон ле-Цион - все предметы в ней преподавались на иврите. В 1897 году первый сионистский конгресс провозглашает иврит официальным языком движения.
В начале 20 в. иврит стал языком, широко применявшемся в Стране Израиля, родным языком для многих детей, языком школ, языком прессы, языком повседневного общения. Учителя иврита образуют под руководством Бен-Йегуды Комитет Языка Иврит, позднее преобразованный в Академию Языка Иврит. В 1918 году, когда страна становится территорией, управляемой Британией, иврит становится, наряду с английским и арабским языками, официальным языком подмандатной Палестины.
Все эти годы Бен-Йегуда работает над многотомным словарем древнего и современного иврита. В этом же году начинается строительство Еврейского Университета в Иерусалиме.
Открытия его Бен-Йегуда не дождался, он умер от туберкулеза в 1922 году. Его именем названы, ясное дело, улицы, и прочие мероприятия по его увековечению были проведены…
Возрождение иврита, безусловно, не имеет аналогов в истории. Не было такого, чтобы язык, на котором не говорил никто, стал бы родным языком для миллионов людей, языком литературы, науки, образования, повседневного общения. Такого не может быть, такого не бывает, это действительно чудо. Одно из многих чудес, которые происходят с этим народом в течении его истории.
»
Я бы только дополнил цитаты небольшой ремаркой, поскольку авторы пишут для людей, знающих иврит или о иврите, и посему примеры со словами (ну хоть бы и «паровоз») не поясняют. Дело в том, что в иврите не пишутся гласные буквы, их просто нет (наверное, во всех восточных языках так, справа налево и без гласных… но не специалист, не уверен!). Я бы называл такую систему не чисто алфавитной в нашем понимании, когда, не зная слова, но зная буквы и как они соответствуют звукам, можно его прочесть, а как бы полуалфавитной-полуиероглифной  (чисто мое изобретение, так что не критиковать, как умею – так пою!) – если ты не знаешь слОва, ты его не прочтешь. В принципе, для обозначения гласных существуют специальные значки, которые пририсовываются к основным буквам, и это обязательно делается в религиозных книгах, чтобы какой-нибудь неуч случайно не прочитал что-то неправильно (!!!), но вот в обычной литературе, прессе, письме…, в общем, повсеместно и повседневно, насколько я информирован, это не используется, так что или знаешь слово, или свободен… Именно поэтому корни слов состоят только из согласных, и слова, насколько я знаю, небольшие по размеру, то есть порядка 3-4 согласных, наверное. И дальше формирование слов по родам и прочим штуковинам чем-то напоминает математику и происходит по вполне определенным правилам… вероятно, некоторые правила были до Бен-Йегуды, некоторые придумал он – кароче, не исследовал досконально и всего не знаю, но вот этот пример с паровозом, а также другие примеры в цитатах, как раз и иллюстрируют применение таких законов словообразования. = Еще раз: я прочитал немного больше информации, чем дал в цитатах, и не вижу особой нужды перегружать постик еще больше.
Итак, резюмируя:
1.Как вам цитаты из Бен-Йегуды о роли языка в становлении нации и государства? Ну просто то, что сегодня доктор прописал, но уже Украине, про украинский, и не только ей!
2.Разве можно хоть отдаленно сравнить те проблемы, которые стояли перед Бен-Йегудой и его последователями с ивритом, и которые есть в Украине с украинским? Так почему же там все преодолели, а тут постоянно рассказывают, что низзя, и что ничего не выйдет, и надо идти назад, к «старшему брату»?
3.А что, если просто взять у всех все необходимое и прижившееся, да и адаптировать, при этом не занимаясь изобретением велосипедов на потеху злобствующим «типо эстетам»?
4.И заставить чинуш, наконец, уважать язык страны, которой они «типо служат», или строго в соответствии с законом – на выход – глядишь, другие подоспеют, и дело наладится, и не только в языке…
И в завершение – немножко ютуба, просто посмотреть-послушать, каков же результат реализовавшейся мечты этого 1 (одного!!!) человека.
Сначала – песенка как раз про самого Бен-Йегуду в исполнении одной из самых известных израильских певиц Хавы Альберштейн:
Chava Alberstein
ben Yehuda (rus/eng sub)
Еще одна известнейшая израильская певица Офра Хаза, большая часть карьеры которой сделана в Европе (пела на многих языках, здесь, естественно, иврит):
Ofra Haza Yerushalaim Shel Zahav (Jerusalem of Gold) subbed
Ofra Haza - Leorech Hayam
ofra haza-tfila(prayer)
Ну и еще пару роликов – Дана Интернешнл, о которой я делал отдельный постик, и снова Хава Альберштейн:
Dana International - Tfila..
Chava Alberstein- "Od Lo"(not yet)



31.01.2011

Комментариев нет:

Отправить комментарий

КОММЕНТАРИИ ПОЯВЛЯЮТСЯ ПОСЛЕ МОДЕРАЦИИ!!!