6.3.11

Языковая теорема: даже Гриша Перельман стопудово отдыхает!

Когда человек находится внутри какого-то процесса, а тем более проблемы, ему очень трудно, а для многих – вообще невозможно взглянуть на суть вещей как бы со стороны, чтобы на принятие решения не накладывались бьющие через край эмоции.
Нас, украинцев (я имею в виду всех граждан страны, независимо от их национальности) все время разные добрые люди погружают в водоворот страстей по поводу языка, то есть, искусственно создают такой процесс-проблему, где многие уже ошалели и ничего не понимают, некоторые наоборот думают, что понимают все, и причем только они, ну а третьи просто плюнули и не обращают внимания. А ведь в данном вопросе как раз таки есть различные варианты попробовать изучить вопрос вместо себя родимых на других подопытных, которые уже решали для себя задачку и справились с ней! Не будем ходить далеко в Европу – им самим скоро будет не до шуток, еще немного – и придется всем, кто пока еще не въехал в ситуевину, срочно учить турецкий или арабский, причем без всяких там демагогий про права человека, а на простых и легко понятных условиях: или учи, или – секир-башка (разговоры на темы прав человека в соответствующих метрополиях не в моде). Я предлагаю обратиться к опыту бывших «сокамерников» по соц. лагерю – прибалтов и грузин.
Для начала пару слов о личном опыте, поелику он, как мне кажется, типично-показателен. Я родился и вырос в Киеве, где на украинском практически не общались, учился, читал, писал, думал и т.п. на русском. В школе, конечно, был украинский, но отношение к нему было как к чему-то ненужному и заведомо бесполезному, ну а в институте об украинском вообще и речи не было. Тем не менее, благодаря тому, что когда-никогда я все же делал уроки по этому предмету, а также брал в руки украиноязычную газету (хотя бы телепрограмму), слушал новости по радио во время завтрака (дикторы читали по-украински, но даже по радио невооруженным глазом было видно, что, кроме этого чтения, они нигде и никогда этот язык не используют) – так вот, несмотря на все выше сказанное и благодаря вышесказанному, а также учитывая, что украинский ну очень близок привычному русскому, я знаю украинский, практически не прикладывая к этому усилий! Я спокойно читаю, пишу без ошибок (хочется в это верить!), могу поддержать беседу, в общем – если я попаду на очень короткий период времени в реальную украиноязычную среду, то легко адаптируюсь.
Лет 15 назад по работе мне иногда приходилось бывать в командировках в западной Украине, и я был приятно удивлен тем, что люди, кот. нас принимали, без всякой необходимости, сами, просто чтобы сделать нам приятное, переходили на русский!
Один раз я ездил в командировку в Ригу. Фирма, куда я приехал, состояла исключительно из русских, украинцев – в общем, тех, кого принято называть русскоговорящими – причем многие из них были очень молоды, родились, учились и выросли в Риге. И что же? Большинство не знало и, как я понял, не горело желанием знать латышский. Они еще успели попасть в остатки совка, когда провозглашалось, что вскорости вместе с победой единственно правильной власти повсеместно установится единственно нужный и великий русский, и напрягаться, изучая местные умирающие языки вроде как не обязательно. Самое удивительное для меня было то, что у людей не возникало вроде бы естественное чувство дискомфорта от того, что они не понимали, о чем говорят в транспорте, за соседним или даже за своим столиком в ресторане, на улице, о чем написано в газете-книге… то есть, живя вроде бы у себя дома, они находились в ситуации эмигранта в далекой незнакомой стране.
Безусловно, надо отметить, что, в отличие от украинского, прибалтийские или тот же грузинский языки вообще не схожи с русским, их изучение на порядок сложнее, и, тем не менее, это же не повод для внутренней эмиграции, а?
Ну вот, а теперь главное: почему так происходит и как побороть проблему.
Причины, имхо, следующие:
1.часть людей в силу таких личных качеств, как непреодолимая лень, отсутствие дискомфорта от непонимания происходящего вокруг и чувства элементарного уважения к другим или иногда, называя вещи своими именами, просто тупости, не в состоянии перебороть себя и освоить язык страны, где они живут = поскольку никто никогда не ищет причин в себе, а старается переложить проблему на других, эти люди громогласно заявляют, что имеют право не знать никакого языка, кроме русского, и агрессивно отстаивают это свое право;
2.часть людей – я бы назвал их людьми с фашизоидной схемой мышления – могут, а иногда и знают, и даже отлично знают, украинский язык, но принципиально не хотят, чтобы он использовался и развивался, и присоединяются к первой группе;
3.отдельно нужно выделить третью группу, которая умудрилась впихнуться в «элиту» и, не умея вааще ничего, кроме пустопорожней болтовни, выбрала себе языковую тему как рабочий инструмент для процветания себя и своих близких.
При этом вменяемые разумные люди, которые хотят знать не только украинский, но и английский как минимум, тоже существуют = статистики я не знаю, да это и не важно – нормальные вменяемые люди всегда неагрессивны, поэтому их практически не видно и не слышно.
Вопрос: можно ли как-то доводами разума и убеждением повлиять на вышеозначенные 3 группы активных трудящихся? = ответ: Нет, безнадега полная!!!
Ну а теперь теорема, которая, имхо, не под силу даже Грише Перельману: каким образом изменить ситуацию «бескровно», то бишь, не прилагая силовых принуждающих воздействий. Честный ответ: Никак!!!
А теперь вернемся в начало и посмотрим, что сделали, например, прибалты. Они четко и недвусмысленно объявили, что возродят умирающие языки своих стран, и начали действовать, принимая соответствующие законы и добиваясь их выполнения. Самое забавное в том, что и у нас часть таких законов уже давно есть, просто законы у нас не выполняются, поэтому вместо следования закону имеет место игнорирование оного и борьба за его отмену. А делать можно, как прибалты: объявить переходный период с четкими рамками начала-конца, когда все без исключения, а в первую очередь те, кто претендует на гражданство и госслужбу, обязаны освоить язык и сдать экзамен, и по истечении этого срока – на выход = никаких кабинетов и прочих прелестей, не хочешь знать язык – никто тебя не расстреляет, можешь копать грядку на огороде или вязать варежки на кухне, но заставлять окружающих подстраиваться под тебя и учить русский (а там уже большая часть молодежи реально не знает русского!) ты не имеешь права! Интересно, что русские патриоты из Прибалтики, которые принципиально не хотят знать местных языков, почему-то не спешат покинуть «фашисткие режимы» и перебраться в Россию, где русский как раз и есть главный, единый и процветаюший!
О грузинском опыте я вообще ничего не знаю, а интересно было бы узнать, как в Грузии, чей язык совсем непохож на русский, благополучно живут негрузины? Я никогда не поверю, что при горячем грузинском темпераменте и патриотизме кто-то позволит себе выступать в парламенте с речами о русском втором языке, да еще и на русском при этом – боюсь, побьют конкретно! = повторюсь, о Грузии в этом ключе не знаю, если что не так сказал, и меня ткнут в это носом – признаю ошибки!
Хотелось бы закончить на оптимистической ноте, да что-то не могу придумать, как. Неужели мы всегда будем наступать на грабли поиска своего уникального пути и закрывать глаза на опыт тех, у кого уже многое получилось?
04.07.2010

Комментариев нет:

Отправить комментарий

КОММЕНТАРИИ ПОЯВЛЯЮТСЯ ПОСЛЕ МОДЕРАЦИИ!!!